Cao Chao
满月腾夜空
凉风刮冰雪
园中无花开
壮年书生观
美景让人忘
人间多混乱
孤独试天下
何处能避风
man yue teng ye kong
liang feng gua bing xue
yuan zhong wu hua kai
zhuang nian shu shen guan
mei jin rang ren wang
ren jian duo hun luan
gu du shi tian xia
he chu neng bi feng
The full moon soars into the night sky
The cold wind blows snow and ice
In the garden, no flowers bloom
The scholar in the prime of his life watches
The beauty scenery allows one to forget
The myriad chaos within the world of man
Alone, I ponder the world
I wonder where is there shelter?
osiris
Zo heard of an area in which scholars convened to discuss anything from philosophy to politics. He found interest in such ideological pursuits. He arrived on a very pristine night, and heard the lines of a pome recited. "Interesting poem." Zo remarked, from the back of the man "I suppose I found my refuge in meditation and religion." He paused, as he moved in front of the man and bowed, "I am Zo. Have you too come here for scholarly discussion? Your poem would suggest so."
Little Lady Xiao heard the soft voice speaking
A sad poem from a scholar's heart crying~
Little Lady Xiao was hidden from above
Up in a tree and nestled like a dove~
Little Lady Xiao heard one speak of religion
And something about, a bit of meditation~
Little Lady Xiao expected to hear some debate
Quietly listened along as the night gets late~
[ Topic Entered ]